Dan Hauer, phát âm tiếng Anh, trung tâm Elight, Đặng Trần Tùng, học tiếng Anh, luyện thi IELTS
Đặng Trần Tùng, cựu du học trò Mỹ, hiện là gia sư dạy tiếng Anh

Nhớ có lần lục tủ lạnh tậu mấy quả trứng để luộc ăn, hỏi cậu bạn chung nhà là: “Do we have any eggs in the fridge?”, nhưng Tùng phát âm sai từ ‘eggs’ (/eg/) thành /egdʒ/, nên cậu bạn không hiểu là muốn đi tậu cái gì.

“Cuối cùng, tôi phải lấy 1 tờ giấy ra vẽ hình quả trứng. Bạn tôi ồ lên “Ooooh! Eggs!”. Và sau đó, càng giao du tôi càng thấy là dù những lỗi nhỏ như trọng âm sai, hoặc thừa, thiếu âm thôi cũng gây rào cản lớn trong việc người bản địa có hiểu mình hay không” – gia sư 9x san sớt.

Tùng cho biết, những thầy cô mà cậu đã học đều phát âm chuẩn. Tuy nhiên, chuẩn ở đây không có nghĩa là giọng Anh – Anh hay Anh – Mỹ, mà đa phần vẫn là Anh – Việt, nhưng nghe rõ ràng, có rất nhiều âm cuối và nối âm, nên rất dễ hiểu.

“Quay lại việc phát âm chuẩn bản xứ, tôi nghĩ đây là 1 trong những phẩm chất cực kì thiết yếu của thầy cô, nhất là thầy cô nào dạy nhiều về Speaking. Lý do là chẳng những phải truyền đạt cho học trò cách phát âm đúng, mà khi học trò nghe thầy cô phát âm chuẩn giống “native speakers”, họ cũng sẽ có cảm hứng để luyện phát âm chuẩn hơn. Trong trải nghiệm tư nhân, tôi có học 1 thầy người Việt dạy hồi cấp 3 nhắc đặc giọng Anh – Mỹ, và khi học thầy, tôi rất có động lực để khiến tuyệt vời ngữ điệu Anh Mỹ của mình”.

“Tuy nhiên, tôi cũng không nhọc lòng lắm việc các thầy cô khác không phát âm giống “native speakers”. Một phần là vì thời đó ít có thời cơ tiếp xúc với văn hoá phẩm tiếng Anh, hai là các kĩ năng mà những thầy cô này dạy cho mình cốt yếu là ngữ pháp, dịch và suy luận, nên việc phát âm giống ‘native speakers’ trong trường hợp này không thiết yếu lắm, miễn không sai là được”.

Trên thực tại, có những bạn trẻ phát âm không chuẩn “native” cho lắm nhưng vẫn trúng tuyển các trường đại học lớn trên toàn cầu, vẫn có thể khiến việc ở nước ngoài… Tùng thừa nhận thực tại này. Cậu cho rằng, mỗi đất nước có 1 âm điệu khác nhau, và việc khó hiểu khi giao du với nhau là hoàn toàn hiểu được.

“Ví dụ, tôi có chơi với 1 lực lượng bạn người Sing, và khi chuyện trò thì 30-40% là tôi phải đề xuất họ nhắc lại để nghe kĩ hơn. Ngược lại, khi tôi sang Thái và chuyện trò với người địa phương, mà nhắc ngữ điệu Mỹ câu “Can I have a banana smoothie?” thì không ai biết tôi nhắc gì, nhưng khi vợ tôi nhắc tiếng Anh – Thái câu: “Can I have a ‘bờ-na-nà sờ mút thì?” thì ai cũng hiểu”.

Vậy nên, theo Tùng, tôi và quý vị nên vẽ ra ranh giới giữa những tránh phát âm từ tiếng nhắc mẹ đẻ và tiêu chí người bản địa mà ai cũng hướng tới. “Theo tôi, người học tiếng Anh nào cũng nên gắng công để phát âm chuẩn, nhưng đừng để việc đó cản trở mê say tiếng nhắc của mình. Có rất nhiều nét đẹp về tiếng Anh mà người ta có thể khám phá như cách tiêu dùng từ và các câu thành ngữ, và không nhất định là mình phải phát âm giống “native speakers” thì mới có thể thu giãn trọn vẹn những tinh hoa này”.

  • Nguyễn Thảo (ghi)
Admin
Author